[rain cats and dogs] или [rain buckets] или [rain pitchforks] {v. phr.}, {informal}
Идти проливному дождю, лить как из ведра; вымокать под ливнем.
* /In the middle of the picnic it started to rain cats and dogs, and everybody got soaked./
* /Terry ...
[reach for the sky] {v. phr.}, {slang}
1. поднимать руки вверх (или быть застреленным) — обычно используется как команда.
* /A holdup man walked into a gas station last night and told the attendant "Reach for the sky!"/
Син.: HANDS UP.
2. Ставить ...
"закатать рукава" — приготовиться к трудной работе; готовиться упорно или серьезно работать.
* /When Paul took his science examination, he saw how little he knew about science. He rolled up his sleeves and went to work./
[rotten egg] {n.}, {informal}
Индивидуум, чей характер или поступки не хороши.
* /His friends have all learned he is a rotten egg./
Часто испльзуется детьми в качестве шутки над тем, кто медлителен.
* /The boys ran to the river to go swimming and Dick ...
Простой и практичный способ, зарекомендовавший себя в последнее время пригодностью или залогом успеха.
* /It is a very good rule of thumb to look up all unfamiliar words in a good dictionary./
[run into the ground] {v. phr.}, {informal}
1. Делать или пользоваться чем-либо больше, чем того хотелось бы или требовалось.
* /It's all right to borrow my hammer once in a while, but don't run it into the ground./
2. Одерживать полную победу (над ...