P
[pack a punch] or [pack a wallop] {v. phr.}, {slang}
1. Уметь давать отпор; иметь тяжелый кулак.
2. Иметь сильный эффект; быть могучим, влиятельным.

 [pack rat] {n.}, {informal}
Тот, кто не может расстаться со старыми, бесполезными вещами; энергичный коллекционер барахла; собиратель хлама и старья.
* /"Why are there so many things in this room?" John asked. "It is my brother's room, and he is a pack ...
[paddle one's own canoe] {v. phr.}, {informal}
~плыть/грести на своем челноке.
Работать без посторонней помощи; самому(-ой) зарабатывать себе на жизнь; обеспечивать себя.
Син.: HOE ONE'S OWN ...
[paddy wagon] {n.}, {informal}
Полицейский автобус для перевозки заключенных в тюрьму или в полицейский участок.

[pad the bill] {v. phr.}
Вносить в счет ложные расходы; делать счет больше, чем на самом деле.

 [pain in the ass] or [pain in the neck] {n.}, {slang}, {vulgar with ass}
Неприятный или докучливый, надоедливый человек или событие.
An obnoxious or bothersome person or event.

[paint a gloomy picture] {v. phr.}
Рисовать мрачную картину. — Описывать что-л. мрачным и пессимистичным образом.

[paint the town red] или [paint the town] {v. phr.}, {slang}
Выходить на улицу чтобы выпить и повеселиться; бурно праздновать; устраивать пьянку.
Ср.: ON THE TOWN(2).
[palm off] {v.}, {informal}
1. Продавать или дарить (что-л.) притворяясь, что это нечто более ценное, чем есть на самом деле; продавать или дарить применяя надувательство.
* /The salesman palmed off ...
[pan]
См.:
[FLASH IN THE PAN],
[OUT OF THE PRYING PAN INTO THE FIRE].
|