Поиск по sky-net-eye.com - Ваш веб-справочник!:

Релев. Точно regex  

. Результаты поиска для: "{n.}"

Контекст поиска: Публикации, отмеченные тегом "{n.}"

bucket of bolts
[bucket of bolts] {n.}, {slang} Очень старый и ветхий автомобиль, который […]

bullshit artist
[bullshit artist] {n.}, {slang}, {vulgar, but gaining in social acceptance} Тот, […]

C.E.O.
[C.E.O.] Сокращение от "Chief Executive Officer." Глава компании, предприятия, фирмы. * […]

calculated risk
[calculated risk] {n.} Действие, которое может потерпеть неудачу, но считается, что, […]

can of worms
[can of worms] {n.}, {slang}, {informal} 1. Сложная задача или трудноразрешимая […]

cancer stick
[cancer stick] {n.}, {slang} Сигарета. * /Throw away that cancer stick! […]

canned music
музыка записанная (в сравнении с музыкой, исполняемой "вживую"). * /"Let us […]

car pool
Группа людей, имеющих автомобили, которые по очереди подвозят друг друга на […]

cat's meow
[cat's meow] или [cat's pajamas] {n.}, {slang} Нечто восхитительное, особенное, хорошее. […]

cheapskate
[cheapskate] {n.}, {informal} Эгоистичный или скупой (мелочный) человек; тот, кто не […]

chicken feed
[chicken feed] {n.}, {slang} Ничтожная сумма денег. * /John and Bill […]

Christmas card
[Christmas card] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Штраф за превышение […]

Christmas club
[Christmas club] {n.} Рождественский вклад - банковский депозит для накопления денег […]

cluck and grunt
[cluck and grunt] {n.}, {slang}, {avoid it in restaurants} Известное ресторанное […]

cold shoulder
[cold shoulder] {n.}, {informal} Недружелюбное отношение, демонстрация неприязни, презрения к кому-л. […]

cold snap
[cold snap] {n.} Короткий промежуток времени, за который погода быстро изменяется […]

College Boards
[College Boards] {n.} Группа экзаменаторов, предназначенная для проверки готовности студентов и […]

come-on
[come-on] {n.}, {slang} Заманчивое предложение, сделанное наивному, простодушному человеку с целью […]

common ground
[common ground] {n.} Общие убеждения, интересы или способы понимания; то, в […]

copy cat
[copy cat] {n.} Тот, кто копирует работу или манеры другого. - […]

countdown
[countdown] {n.}. {Space English}, {informal} 1. Пошаговая процедура подготовки к запуску […]

cover girl
[cover girl] {n.} Прелестная девушка или женщина, чьё фото красуется на […]

credibility gap
[credibility gap] {n.}, {hackneyed phrase}, {politics} Очевидное несоответствие между тем, что […]

daily dozen
[daily dozen] {n.}, {informal} "ежедневная дюжина" Гимнастические упражнения; несколько различных упраженений […]

day off
[day off] {n.} День в который не нужно работать, не обязательно […]

daylight saving time
[daylight saving time] (сокр. [DST]) также [daylight saving] или [daylight time] […]

dead pedal
[dead pedal] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Медленно двигающееся авто. […]

deadbeat
[deadbeat] {n.}, {slang} Тот, кто никогда не возвращает долги и у […]

double date
[double date] {n.}, {informal} Свидание, на которое приходят две пары вместе. […]

drag race
[drag race] {n.}, {slang} Автогонки на линейное ускорение или минимальное время […]

drag strip
[drag strip] {n.}, {slang} Место проведение автогонок "drag race". * /Before […]

dressing down
[dressing down] {n.}, {informal} Взбучка, нагоняй, выговор. * /The sergeant gave […]

dumb bunny
[dumb bunny] {n.}, {slang}, {informal} Некто доверчивый и глупый. * /Jack […]

early bird
[early bird] {n} Ранняя пташка. * /Jane and Tom are real […]

easy mark
[easy mark] {n.} Безрассудно щедрый человек; тот, от кого можно легко […]

easy money
[easy money] {n.}, {informal} Легкие деньги. Деньги, заработанные без упорной работы; […]

elbow grease
[elbow grease] {n.} Проявление силы воли, напряжение; усилие; энегрия. * /"You'll […]

fair play
[fair play] {n.} ~честная игра. Равноценный и правильный поступок (по отношению […]

fall guy
[fall guy] {n.}, {slang} Козёл отпущения в незаконной сделке; простофиля; тот, […]

fancy pants
[fancy pants] {n.}, {slang} Мужчина или мальчик, который носит слишком элегантную […]

far cry
[far cry] {n.} Нечто весьма отличающееся. * /His last statement was […]

fence-sitting
[fence-sitting] {n.} or {adj.} Тот, кто отсиживается в стороне. Не принимающий […]

flash card
[flash card] {n.} Карточка с цифрами или словами, которая используется в […]

flatfoot
[flatfoot] {n.}, {slang}, {derogatory} Полицейский. * /"What does Joe do for […]

fluff stuff
[fluff stuff] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Снег. * /We […]

fourth world
[fourth world] {n.}, {informal} Бедные нации мира, в отличие от наций […]

freak-out
[freak-out] (1) {n.}, {slang} Потеря контроля; странная или необычная ситуация. * […]

free hand
[free hand] {n.} Полная свобода (действий). * /The teacher had a […]

free rein
[free rein] {n.} Свобода делать что пожелаешь. * /The king had […]

fuck-up
[fuck-up] {n.}, {vulgar}, {avoidable} Беспорядок, неразбериха, путаница; крайне скверная ситуация. * […]

G.I.
[G.I.] или ["government issue"] Американский солдат * /After the war many […]

gay nineties
[gay nineties] {n.} Период между 1890 и 1900 годами. Запечатлелся в […]

generation gap
[generation gap] {n.}, {informal}, {hackneyed phrase} Различия в социальных ценностях, философии […]

girl Friday
[girl Friday] {n.} Очень надежный и услужливый офисный работник женского пола; […]

girl friend
[girl friend] {n.}, {informal} 1. Подруга или компаньонка. * /Jane is […]

glad hand
[glad hand] {n.}, {informal} Дружеское рукопожатие; теплое приветствие. * /Father went […]

glass jaw
[glass jaw] {n.}, {slang} Неспособность боксера выстоять тяжелый удар в челюсть […]

good buddy
[good buddy] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Приветствие, используемое дальнобойщиками […]

good deal
[good deal] or [great deal] {n.}, {informal} Большое количество; много. - […]

good many
[good many] или [great many] {n.} или {adj.} Большое число, количество […]

haircut place
[haircut place] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Мост или виадук […]

hang-up
[hang-up] {n.}, {informal} (ударение на "hang") 1. Задержка в каком-л. процессе. […]

happy hour
[happy hour] {n.}, {informal} Время в барах или ресторанах когда коктейли […]

hash house
[hash house] {n.}, {slang} Забегаловка, дешёвый ресторан. * /Joe and his […]

hatchet face
[hatchet face] {n.} Длинное узкое лицо с острыми частями; также человек […]

he-man
[he-man] {n.}, {informal} Очень сильный, храбрый и здоровый мужчина. * /Larry […]

head start
[head start] {n.} 1. Начало чего-л. раньше кого-то другого; первенство или […]

holy terror
[holy terror] {n.}, {informal} Весьма непослушный или озорной ребенок; чадо. * […]

horse sense
[horse sense] {n.}, {informal} Хорошее представление о том, что делать в […]

hot potato
[hot potato] {n.}, {informal} Непростой для решения вопрос, являющийся сильным аргументом. […]

hot rod
[hot rod] {n.}, {informal} Старый, но весьма резвый автомобиль с измененной […]

hot stuff
[hot stuff] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Кофе. * /Let's […]

idiot box
Телевизор. * /Phil has been staring at the idiot box all […]

Ivy League
[Ivy League] {n.} Небольшая группа старых и более известных колледжей и […]

jack of all trades
[jack of all trades] {n.}, {informal} Мастер на все руки (часто […]

jack-rabbit start
[jack-rabbit start] {n.}, {informal} Весьма внезапный рывок из состояния покоя; очень […]

jailbait
[jailbait] {n.}, {slang} Несовершеннолетняя девушка (малолетка); кто-л., кто склоняет вас к […]

jake flake
[jake flake] {n.}, {slang} Надоедливый человек чья компания обычно не желательна. […]

jim-dandy
[jim-dandy] {n.}, {slang} Что-л. замечательное; что-л. очень хорошее. * /Tommy's new […]

Johnny-come-lately
[Johnny-come-lately] {n.} Новичок на каком-л. месте или в группе; новоприбывший; также, […]

kangaroo court
[kangaroo court] {n.} Группа самозванцев, решающая как поступить с кем-либо, кто, […]

kiddie car
[kiddie car] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Школьный автобус. * […]

know-how
[know-how] {n.}, {slang} Специальные знания и опыт (экспертиза); возможность разработать и […]

lady's man
[lady's man] {n.} Мужчина или юноша весьма любящий общество женщин или […]

land-office business
[land-office business] {n.}, {informal} Потрясающая возможность для бизнеса. * /It was […]

lardhead
[lardhead] {n.}, {slang} Глупый или туповатый человек. * /You'll never convince […]

laughing matter
[laughing matter] {n.} Смешное происшествие; глупая ситуация. - Обычно используется с […]

lazybones
[lazybones] {n.} {informal} Лентяй, ленивец, бездельник. Букв.: ленивые кости. * /Seeing […]

letdown
[letdown] {n.} Разочарование, досада; несчастье. * /It was a major letdown […]

lip service
[lip service] {n.} Поддержка только на словах, а не на деле; […]

long face
[long face] {n.} Грустный или разочарованный вид. * /He told the […]

long shot
[long shot] {n.} 1. Ставка (или другой принятый риск), которая, вероятнее […]

longhair (1)
[longhair] (1) 1. {n.}, {slang} Хиппи мужского пола. * /Who's that […]

look-in
[look-in] {n.}, {informal} Шанс или надежда. - Обычно используется с отрицанием. […]

main squeeze
[main squeeze] {n.}, {slang} 1. Самая высокопоставленная персона в организации или […]

master of ceremonies
[master of ceremonies] или [M.C.] или [emcee] {n.} Лицо, ответственное за […]

mickey mouse (2)
[mickey mouse] (2) {n.} ({derogatory}) Глупец; полисмен; белокожий (используется чернокожими).

middle ground
[middle ground] {n.} Место на полпути между двумя сторонами спора; компромисс. […]

name day
[name day] {n.} День святого, в честь которого назван человек (именины). […]

night letter
[night letter] {n.} Телеграмма, посылаемая ночью по более дешевому тарифу и […]

no-show
[no-show] {n.}, {informal} Тот, кто бронирует что-л., например, место в гостинице […]

oddball
[oddball] {n.}, {slang}, {informal} Эксцентричный человек; тот, кто поступает не так […]

pack rat
[pack rat] {n.}, {informal} Тот, кто не может расстаться со старыми, […]

paddy wagon
[paddy wagon] {n.}, {informal} Полицейский автобус для перевозки заключенных в тюрьму […]

pain in the ass
[pain in the ass] or [pain in the neck] {n.}, {slang}, […]

pass the buck
[pass the buck] {v. phr.}, {informal} Вынуждать другого принять решение чего-л. […]

pay dirt
[pay dirt] {n.}, {slang} 1. Золотоносная грязь (песок) с большим количеством […]

pen pal
[pen pal] {n.} Приятель (друг) по переписке. * /John's pen pal […]

pep talk
[pep talk] {n.}, {informal} Речь, заставляющая людей чувствовать в себе прилив […]

pipe dream
[pipe dream] {n.}, {informal} Нереализуемая, финансово несостоятельная, беспочвенная мечта; невыполнимый план. […]

plain white wrapper
[plain white wrapper] {n.}, {slang}, {citizen's band radio jargon} Полицейская машина […]

powder room
[powder room] {n.} Женская уборная. * /When they got to the […]

pull strings
[pull strings] или [pull wires] {v. phr.}, {informal} Тайно применять рычаги […]

puppy love
[puppy love] также [calf love] {n.}, {informal} Первая любовь очень раннего […]

queer fish
[queer fish] {n.} Странный, необычный человек, занимающийся чудными вещами. Чудак. * […]

quite a few
[quite a few] or [quite a number] also {formal} [not a […]

quite a little
[quite a little] или {informal} [quite a bit] также {formal} [not […]

razzle-dazzle
[razzle-dazzle] {n.}, {slang} Броский показ; хвастовство, показуха. * /He is such […]

read one's mind
[read one's mind] {v. phr.} Знать что думает кто-л. другой. * […]

rob the cradle
[rob the cradle] {v. phr.}, {informal} Встречаться (заводить роман) с или […]

rotten egg
[rotten egg] {n.}, {informal} Индивидуум, чей характер или поступки не хороши. […]

saber rattling
[saber rattling] или [sword rattling] {n.} Демонстрация военного преимущества, обычно с […]

sales talk
[sales talk] {n.} Выступление, имеющее целью привлечь покупателя, обозначив все преимущества, […]

save face
[save face] {v. phr.} Спасать хорошую репутацию, популярность или достоинство, когда […]

savings account
[savings account] {n.} Банковский счет, используемый для накопления денег. Банк пользуется […]

scandal sheet
[scandal sheet] {n.} Газета, печатающая много шокирующих новостей и скандалов. * […]

screw-up
[screw-up] {n.} Промах, просчет; ошибка; неразбериха, бардак. * /"What a screw-up!" […]

search one's heart
[search one's heart] или [search one's soul] {v. phr.}, {formal} Анализировать […]

second thought
[second thought] {n.} Смена идей или мнений, возникшая в результате дальнейшего […]

section hand
[section hand] {n.} Рабочий, ремонтирующий железнодорожные пути; один из мужчин в […]

security blanket
[security blanket] {n.}, {slang}, {colloquial} Идея, кто-то или что-то, за что […]

shoo-in
[shoo-in] {n.}, {informal} Тот, кто должен (или то, что должно) победить; […]

short shrift
[short shrift] {n.} Недостаток уделенного внимания или отсутствие уделенного внимания. Обычно […]

short-order cook
[short-order cook] {n.} Повар, к-рый готовит еду быстрого приготовления. * /Bruce […]

shut-eye
[shut-eye] {n.}, {slang} Сон, дремота. * /It's very late. We'd better […]

skin and bones
[skin and bones] {n.} ~кожа да кости - очень худой человек […]

slap in the face (1)
[slap in the face] (1) {n.} Оскорбление; разочарование. * /We felt […]

Smokey Bear
[Smokey Bear] или [Smokey-the-Bear] или [the Smokies] {n.}, {slang}, {citizen's band […]

snail's pace
[snail's pace] {n.} Очень медленное продвижение вперед. * /Time moved at […]

soft touch
[soft touch] {n.} Человек, обладающий сопереживающим характером, от которого легко получить […]

sore spot
[sore spot] или [sore point] {n.} Слабая или чувствительная часть; предмет […]

spitting image
[spitting image] {n.} или [spit and image] {informal} Точное подобие; копия. […]

stamping ground
[stamping ground] {n.}, {informal} Место, где человек проводит большую часть своего […]

straight face
[straight face] {n.} Не смеющееся и не улыбающееся лицо. * /Mary […]

sucker list
[sucker list] {n.}, {slang} Список простофиль, людей, которых можно легко одурачить […]

talking point
[talking point] {n.} Что-то хорошее в человеке или вещи, о чем […]

think piece
[think piece] {n.}, {slang} 1. Человеческий мозг. * /Lou's got one […]

think tank
[think tank] {n.} Компания, состоящая из исследователей, занимающихся разработкой идей и […]

third world
[third world] {n.} 1. Страны, не ориентирующиеся ни на лидера коммунистического […]

tongue-lashing
[tongue-lashing] {n.} Строгий выговор, головомойка, нагоняй; резкая критика; оскорбительный выпад. * […]

tough cat
[tough cat] {n.}, {slang} Весьма своеобразный мужчина, и поэтому пользующийся большим […]

trump card
[trump card] {n.} Нечто припасённое, чтобы при необходимости использовать это для […]

two bits
[two bits] {n.}, {slang} 25 центов; четверть доллара. * /A haircut […]

ugly duckling
[ugly duckling] {n.} "Гадкий утенок" * /Mary was the ugly duckling […]

up front (1)
[up front] (1) {n.}, {slang}, {informal} Управляющий отдел корпорации или фирмы. […]

upper crust
[upper crust] {n.}, {informal} Самые богатые, самые знаменитые или важные люди […]

upper hand
[upper hand] или [whip hand] {n.} Управляющая сила; преимущество. * /In […]

vanishing cream
[vanishing cream] {n.} Косметический крем для кожи, который используется в основном […]

variety store
[variety store] {n.} Магазин, в котором можно купить много различных вещей, […]

vibrations
[vibrations] или [vibes] {n.} Внутреннее излучение, исходящее от объекта, обстановки или […]

Vietnam syndrome
[Vietnam syndrome] {n.}, {informal} Позиция в государственных кругах, состоящая в том, […]

visiting nurse
Сиделка (медицинская сестра), посещающая подопечных в различных домах и заботящаяся о […]

voiceprint
[voiceprint] {n.}, {technological}, {colloquial} Графическая модель, полученная преобразованием чьего-л. голоса в […]

war baby
[war baby] {n.}, {informal} Рожденный во время войны. * /War babies […]

warm-up
[warm-up] {n.} Разминка при подготовке к игре или другому мероприятию. * […]

wet blanket
[wet blanket] {n.}, {informal} Кто-л. или что-л., мешающее жить другим. * […]

whispering campaign
[whispering campaign] {n.} Распространение ложных слухов, рассказывание дурных вещей об индивидууме […]

working girl
[working girl] {n.}, {slang} 1. ({vulgar}, {avoidable}) Проститутка. * /I didn't […]

yak-yak
[yak-yak] или [yakety-yak] или [yakib-yak] {slang} Много разговоров на второстепенные темы; […]

yes-man
[yes-man] {n.}, {informal} Тот, кто старается заработать расположение других тем, что […]

zero hour
[zero hour] {n.} 1. Точное время начала предполагаемой атаки или военной […]