Мы в Telegram на канале Учим Английский
Еще идиомы
Не нашли идиому на нашем сайте?
Этот раздел будет пополняться идиомами, которые были предложены посетителями сайта для обсуждения.Пожалуйста, предлагайте выражения пользуясь формой для комментариев (ниже) и мы с радостью их обсудим!
Однако, прежде чем это делать, попробуйте найти свою идиому на сайте пользуясь замечательным движком от Google.
Хотите узнать больше об идиомах?
Посмотрите вот эти страницы:- Об идиомах на русском (Wikipedia)
- Об идиомах на английском (Wikipedia)
- English idioms page страница Рона Ли (на англ.)
А наш список дополнительных идиом - ниже
В разделе Еще идиомы:
[as it comes]
1. Как есть.
Reese takes life as it comes.
2. {adv. phr.} По наитию, интуитивно.
I write as it comes to me. I often don't know exactly what I think until I see it on paper.
[attention whore] {n. phr.} {informal}
Тот, кто всеми силами старается привлечь к себе внимание любого свойства — негативное или позитивное. Выпендрёжник.
* […]
[be over the moon] {v. phr.}
Очень сильно радоваться чему-л.
~ [быть на седьмом небе] от счастья
[break a leg] {v. phr.}
{literally} сломай ногу!
Пожелание актеру, выходящему на сцену, в особенности на премьере.
Одна из интерпретаций значения "break a leg" — […]
[corn hustler]
Кто знает что означает "corn hustler"?
В мультике "Том и Джерри", к примеру, Том выглядит очень оскорбленным когда его так называют.
[fat is in the fire]
Дело проиграно; все пропало.
{literally} ~[подливать масло в огонь].
Ср.: [game over], [game is up]
[fools rush in where angels fear to tread] {proverb}
~Дураки несутся там где ангелы боятся ступать.
Идиома применяется в случае когда кто-л. неопытный или […]
[go around the barn at high noon] {v. phr.}
{literally} Ходить вокруг амбаров в самый полдень.
Использовать окольные пути для чего-л. когда это вовсе не необходимо;
[…]
[goof on] {v. phr.}
Потешаться, подшучивать (над кем-л); дразнить.
You're goofing on me, right? — Ты, должно быть, решил надо мной пошутить?
[goof up] {v. phr.}
Допускать нелепую ошибку, промах, просчет.
См.: [blunder], [screw up] — грубая ошибка.
[have a blast] {v. phr.}
Получать большое удовольствие от чего-л.
Sky watchers are having a blast keeping track of the comet.
They had a blast poking around the farmers' market looking at all the food.
[have a thing for] или [have a thing about] {v. phr.}
Иметь пунктик (бзик) на счет чего- или кого-л.
* /I have a thing about sweets, for example. If there are no sweets in front of me, I'm not suffering. But if you […]
[have it in for somebody] {v. phr.} {slang}
Испытывать сильную неприязнь к кому-л.
You just cannot drive a Rolls-Royce in Beverly Hills anymore because they have it in for you. — Zsa Zsa Gabor
[hear of] {v. phr.}
you'll hear of it — вам за это попадёт
it's good to hear of it — приятно слышать об этом
he would not hear of it — он ни за что не соглашался на […]
[lazybones] {n.} {informal}
Лентяй, ленивец, бездельник.
Букв.: ленивые кости.
* /Seeing him return so early from the fields, his wife, who was a stirring, busy woman, called out, 'What! lazybones! — Tales of the […]
[leave to one's own devices] {v. phr.}
Давать возможность кому-л. делать что вздумается, не помогая и не контролируя. Оставлять в покое.
(обычно исп. в […]
[make one (little) step at a time]
Делать что-либо постепенно. Шаг за шагом.
Breaking old habits isn't easy so take the changes you need to make one step at a time.
[not able to speak above one's breath] {adj. phr.}
Не в состоянии говорить вслух.
[not to speak above one's breath] {v. phr.}
* /We arrived on the scene just after dark, — that is, General Walthall's Division of Stewart's […]
[Old Man of the Sea] {n. phr.}
Обременительная ноша или обязательство, в частности, человек, от которого трудно избавиться.
* /Deirdre has Ken the Cardie Wearer ever at her […]
[party animal] {n. phr.}
1. Тот, кто обожает вечеринки.
That kid is such a party animal. He takes every opportunity he gets to go to a party.
2. Тот, кто любит танцевать, принимать участие […]
[play hookey] {v. phr.}
Динамить;
Прогуливать (уроки, работу) без уважительной причины; пропускать.
See: [play truant]
[pretty how-do-you-do!] или
[here's a nice!] {ingerj.}
Eqv.: [вот тебе раз!], [ну и ну!], [вот это да!]
[raise jack] {v. phr.} {informal}
Поднимать шум, начинать буянить, скандалить.
См.: [kick up a fuss]
[to reap the benefit of sth.] {v. phr.}
— пожинать плоды чего-л.
Investors struggle to reap the benefits of liquidity offered by European non-listed property funds.
[shuffle one's feet] {v. phr.}
Шаркать ногами при ходьбе; волочить ноги;
Делать что-л. очень медленно, неохотно.
[sure as shooting] {adv. phr.} или {adj. phr.}
Конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно.
(Или схожие прилагательные.)
{adv. phr.} Определенно или […]
[talk to the hand] или {slang} [talk to da hand] {v. phr.} {informal}
Говорите с рукой ('cause the face ain't listening — раз лицо не воспринимается)
Произносится с вытянутой вперед […]
[the whole nine yards] {adv. phr.} or {n. phr.}
{adv. phr.} полностью, целиком;
{n. phr.} всё.
I was mugged. They took my wallet, my keys, my shoes, my cat – the whole nine yards!
[throw to the wolves] или [throw one to the wolves] или [leave one to the wolves] {v. phr.}
1. Запускать, забрасывать или доводить до разрушения.
2. Приносить в жертву часть ради […]
[to a T] или [to a tee] {adv. phr.}
Точно, должным образом.
Часто исп. с глаг. 'suit':
This hat suits me to a T.
См.: [тютелька в тютельку]
[to foul one's own nest] {v. phr.}
~[выносить сор из избы]
Непреднамеренно компромитировать свои интересы, излишне разглашая личную информацию.
* /With he […]
Талантливый и любимый многими актер упражняется в понимании и особенностях произношения американского акцента, а его собеседница и […]