sky-net-eye.com - Ваш веб-справочник!
МЕРЛИЦА : М : Толковый Словарь Даля
  • Английский язык
    Учебные материалы
  • Знаменитые высказывания
    Знаменитые цитаты
  • Русские Идиомы
    На английском
  • Справочники
    Online версии
    • Медицина
      Большая Медицинская  […]
    • Общеобразовательные
      • Энциклопедии
      • Cловари
        • Толковый Словарь Даля
          Предисловие Словарь  […]
          • А
          • Б
          • В
          • Г
          • Д
          • Е
          • Ж
          • З
          • И
          • Й
          • К
          • Л
          • М
          • Н
          • О
          • П
          • Р
          • С
          • Т
          • У
          • Ф
          • Х
          • Ц
          • Ч
          • Ш
          • Щ
          • Э
          • Ю
          • Я
          • Ы
          • Ъ
          • Ь
        • Обратный словарь русского языка
          Ьраволс йынтарбо :)  […]
  • Статьи
    Гостевые материалы
  • О сайте
    Общая информация
  • Поиск
    Как искать

МЕРЛИЦА

МЕРЛИЦА, см. мереть.
К разделу: М

Подписаться на: Домашняя страница сайта и общий фид

✉
Наши RSS-каналы
  • Показать все
Смотри также
МЕРЛУХА
МЕРЛУХА, мерлушка, -шачий и пр. см. мереть. www.sky-net-eye.com
МЕРТВЕНЫЙ
МЕРТВЕНЫЙ, мертвец, мертвый и пр. см. мереть. www.sky-net-eye.com
СМУШКА
СМУШКА ж. смушек м. смух м. кур. пск. (сымуха, сымушка, от снимать, как мерлуха от мереть?) мерлушка, ягнячья овчина, донск. оренб. кур. пск., шкурка ягненка; иногда зовут так и заячьи […] www.sky-net-eye.com
КОЛЕТЬ
КОЛЕТЬ (фин. kuolli, смерть? или это калеть?) цепенеть, коченеть, за(об, у)мирать, черстветь от жару, холоду, погоды, скорбнуть; мереть, о животных дохнуть, издыхать, околевать. Руки на морозе колом колеют. На овец […] www.sky-net-eye.com
Что нового
Александр Невский
Не в силе Бог, но в правде.
on one's mind
[on one's mind] {adv. phr.} В чьих-либо мыслях. * /I'm glad you want to talk about this. It's been on my mind  […]
people who live in glass houses should not throw stones
[people who live in glass houses should not throw stones] (поговорка) Не выражай недовольство  […]
То come off with a whole skin
Выйти с целой шкурой. Ср. Унести ноги.
© 2006—2025 www.sky-net-eye.com